Вот лежит, как будто на ладони, перед Господом Иерусалим
Почему ж так сердце больно стонет ?! Почему Он плачет перед ним ?!
Знает Он чего никто не знает, что пройдёт ещё немного лет
Словно в дымке призрачной растает, старый мир нарушив свой завет
Дорогой для сердца Бога город. Ну зачем ты погрузился в холод ?
И не дав Творцу себя согреть, предпочёл ты лучше умереть
Ну и пусть срывают с пальмы ветки. Иисус печален : детки, детки
Вы Осанна ! Станете кричать, но потом воскликнете : Распять !
А могло бы быть совсем иначе, счастье плача у ворот стоит
Неземною нежностью охвачен, городу Спаситель говорит
Если бы вы только захотели, но Он знает : это лишь мечта
Хоть народ сейчас одежды стелит. Мир уже накрыла тень креста !
Дорогой для сердца Бога город. Ну зачем ты погрузился в холод ?
И не дав Творцу себя согреть, предпочёл ты лучше умереть
Ну и пусть срывают с пальмы ветки. Иисус печален : детки, детки
Вы Осанна ! Станете кричать, но потом воскликнете : Распять !
Иисус готов к последней битве. Видит Он вокруг темно от зла
Просит укрепить Отца в молитве, хотя крикам «Слава !» Нет числа
Вот слеза последняя скатилась. Озарился славой Божий лик
Человечья жалость расстворилась. Царь небесный в облике возник
Дорогой для сердца Бога город. Ну зачем ты погрузился в холод ?
И не дав Творцу себя согреть, предпочёл ты лучше умереть
Для креста уж плотник ставит метки. Хлещут землю, словно плети, ветки !
Ослик в вечность Господа везёт. Бог за нас идёт на эшафот !
Комментарий автора: Се, оставляется вам дом ваш пуст.
сергей рудой,
сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !
Прочитано 2583 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Придите ко Мне... - Курганская Надежда Только в Боге успокаивается душа моя...
Так хотелось бы достучаться до людских сердец, но, возможно,, утомила читателя.
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."